Сурат 2, (Аль-бакъарат)

С именем

Аллаха,

Милостивого,

Милосердного!
2:1

Алиф лам мим.
2:2







Это

Писание

нет

сомнения

в нём

руководство

для остерегающихся,
2:3








которые

веруют

в сокровенное

и совершают

молитву

и из того, чем

наделили Мы их

расходуют.
2:4












и которые

веруют

в то, что

ниспослано

тебе

и что

ниспослано


до тебя

и в Последней жизни

они

убеждены
2:5








Те (следуют)

по

руководству

от

их Господа

и те

они

преуспевшие
2:6











Поистине

те, которые

стали неверующими

все равно

им

увещевал ли ты их

или

не

увещевал ты их

не

уверуют они
2:7












Наложил печать

Аллах

на

их сердца

и на

их слух,

а на

взорах их

покров

И для них

наказание

великое
2:8











И (есть) из

людей

тот, кто

говорит

«Уверовали мы

в Аллаха

и в День

Последний

Но не (являются)

они

верующими
2:9










Они пытаются обмануть

Аллаха

и тех, которые

уверовали

но

обманывают они

только

самих себя

и не

чувствуют
2:10












В

их сердцах

болезнь

Пусть же увеличит им

Аллах

болезнь

и для них

наказание

мучительное

за то, что


они лгали (досл. были лгущими).
2:11











А когда

говорится

им:

«Не

сейте беспорядок

на

земле!» —

они говорят:


«Ведь мы – только

улаживающие»
2:12![О да [знайте]!](/quran/words-own/tajweed/2/2-12-1.png)






![О да [знайте]!](/quran/words-own/tajweed/2/2-12-1.png)
О да [знайте]!

Поистине, они

они (и есть)

сеющие беспорядок

но

не

чувствуют они
2:13











![О да [знайте]!](/quran/words-own/tajweed/2/2-13-13.png)







А когда

говорится

им:

«Уверуйте,

как

уверовали

люди», —

говорят они:

«Неужели мы уверуем,

как

уверовали

глупцы?
![О да [знайте]!](/quran/words-own/tajweed/2/2-13-13.png)
О да [знайте]!

Поистине, они

они

глупцы

но однако

не

знают они
2:14
















И когда

они встречают

тех, которые

уверовали

они говорят:

«Мы уверовали!

А когда

они остаются

со

своими шайтанами

говорят:

«Поистине, мы –

с вами


Ведь мы – только

насмехающиеся».
2:15







Аллах

насмехнется

над ними

и продлит им

в

их собственном беспределье

блуждать вслепую.
2:16![Те [такие] –](/quran/words-own/tajweed/2/2-16-1.png)










![Те [такие] –](/quran/words-own/tajweed/2/2-16-1.png)
Те [такие] –

(это) те, которые

купили

заблуждение

за (верное) руководство.

И не

оказалась прибыльной

их торговля

и не

были они

руководствующимися!
2:17

















Их пример

как пример

того, который

зажёг

огонь,

а когда

он осветил,

что

вокруг него

унёс

Аллах

их свет

и оставил их

во

мраках

(так что) не

видят они
2:18






Глухие,

немые,

слепые, –

и они

не

вернутся
2:19



















Или

как ливень

с

неба

в котором (есть)

мраки

и гром

и молния

они вкладывают (досл. делают)

свои пальцы

в

свои уши

от

ударов молнии

опасаясь

смерти

а Аллах

объемлет (досл. объемлющий)

неверующих
2:20

























Готова

молния

отнять

их зрения.

Каждый раз как

она осветит

для них

они идут

при ней

А когда

окажется мрак

над ними

они останавливаются.

И если бы

пожелал

Аллах

то, однозначно, унёс бы Он

их слух

и их зрение

Поистине,

Аллах

над

всякой

вещью

мощен